Narra la leggenda che una mammozza 2enne, ormai secoli fa, in vacanza d'estate in Alto Adige riuscisse a comunicare brillantemente con bambini tedeschi e francesi imitando il suono delle loro parole.
Io capivo loro e loro capivano me. Nessuno della mia famiglia parla francese o tedesco ma, evidentemente, avevo un orecchio pronto e allenato per le lingue già allora.
Poi ho fatto il linguistico e, effettivamente, la mia capacità di imitare e comprendere suoni e vocaboli in altre lingue è davvero notevole.
Questa dote è utile ancora oggi, che non me ne vado più a spasso per il mondo, ma un piccolo straniero ce l'ho addirittura a casa. Lo capisco solo io (forse). Il maritozzo nega che il Topolo parli.
Secondo me parla chiarissimo. I dialoghi tra noi sono di questo tipo:
- Cuieeee?- Questo è il bollitore per l'acqua.
- Tateteeee?
- Serve a fare il tè per la mamma
- Bibi!
- Vuoi un kiwi? Tieni.
- Giage
- Prego
- Ghigu?
- No, adesso non giochiamo con il carretto, dobbiamo uscire
- P--p--taa-p--p--taap-taaa....
- Va bene, quando torniamo vediamo YoYo il mago, però adesso preparati
- Hiho- hiho?!
- Sì, portati pure l'asinello.
E così via. E' bellissimo.
Ha una vocina così dolce, un tono così tenero che mi commuovo solo a sentirlo. Se poi un giorno dovesse mai scandire "mamma, ti voglio bene"... bè, credo mi verrebbe un infarto!
Preparati, cara futura bi-mamma, che il fausto giorno in cui il Topolo ti manifesterà con le giuste parole il suo amore, si sta avvicinando...
RispondiEliminaE una volta cominciato, non smetterà più di parlare!!
Ciao!
@ Cautelosa: me lo dicono in tanti "non smetterà più di parlare"... io non vedo l'ora! Ciao
RispondiEliminail giorno che ti abbraccerà forte forte e ti dirà "mammaaa beeeneeee" e magari ci metterà pure un bel bacio...
RispondiEliminanon ci sono parole...:-))) il guaio è che imparano velocemente che in questo modo la mamma è in brodo di giuggiole..
ciao!
Silvia
@ Silvia: figurati, sono già in brodo di giuggiole adesso che dice solo "mamma"! Acc, mi ha in pugno :(((
RispondiElimina